Веб-платформа для VFX-студии TwinCG: обзор проекта
О проекте
TwinCG это студия визуальных эффектов, которая работает с кино, сериалами, рекламой и мультимедийными выставками. Команда занимается композитингом, цветокоррекцией и полным циклом постпродакшна. Студии нужен был корпоративный сайт, который обращался бы сразу к двум аудиториям: русскоязычным продакшнам и международным клиентам. Изначальная версия сайта существовала только на русском, что отрезало значительную долю потенциальных коллабораций с зарубежными студиями.
Задача стояла так: превратить одноязычный одностраничник в полноценную двуязычную платформу, не потеряв визуальную идентичность, не сломав SEO и не разделив проект на два параллельных кодовых дерева.
Как устроена двуязычная архитектура
Это была центральная инженерная задача проекта. Есть несколько типичных способов сделать многоязычный сайт: отдельные поддомены, специализированные плагины перевода или сторонние middleware-сервисы. У каждого варианта своя цена. Поддомены размывают авторитет домена. Плагины создают постоянную зависимость и периодическую плату за лицензию. Middleware добавляет лишний HTTP-слой и замедляет рендеринг страниц.
Выбранный путь оказался другим: серверная мультисайтовая конфигурация поверх существующей CMS, где один общий код обслуживает две языковые версии через маршрутизацию по подкаталогу. Английская версия живёт в корне, русская в подкаталоге /ru/. Обе версии используют общую базу данных, общие шаблоны и общие контентные блоки. Различается только языковой слой.
Для слоя переводов команда сделала централизованный словарь. Каждая текстовая строка в шаблонах проходит через единственную функцию-помощник, которая по языковому ключу подставляет нужное значение. Это заменило типичную практику, когда строки переводов разбросаны по десяткам файлов шаблонов. Когда студии нужно поправить формулировку, изменение делается в одном месте и автоматически применяется в обеих языковых версиях.
SEO для двуязычного индексирования сделано через hreflang-аннотации, отдельные canonical-теги по языкам и языковые meta title/description. Поисковые системы корректно различают две версии и показывают пользователю нужную, ориентируясь на язык браузера. Дополнительная информация о подобных двуязычных переработках доступна в портфолио команды.
Отдельная техническая деталь: переключатель языков в шапке был переписан с нуля. В первоначальной реализации был известный баг на русской версии, когда меню рендерилось некорректно после переключения языка. Новая версия переводит пользователя на эквивалентную страницу в выбранном языке, не теряя позицию скролла и не ломая якорную навигацию между разделами.
Управление контентом через модульные блоки
Сайт построен на конфигурируемых контентных блоках. Редакторы могут переключаться между несколькими визуальными вариантами шапки, подвала, баннера и cookie-плашки, не трогая код. Новые разделы включаются и выключаются из админ-панели. Для студии модульность важна: контент VFX-портфолио меняется часто, новые проекты выходят каждый месяц, обновляется список партнёров, эволюционирует состав команды.
Отправка форм с контактной страницы идёт через кастомный обработчик, который отправляет уведомления напрямую в мессенджер студии. Заявки приходят в реальном времени, без необходимости обновлять почту.
Результат
Студия получила двуязычную платформу, которая обслуживает обе аудитории из одного кодового дерева. Русская версия сохранила исходный тон и контент. Английская открыла студию для международных продакшнов и организаторов выставок, которые раньше просто не могли прочитать сайт. Визуальная идентичность осталась неизменной в обеих языковых версиях: один и тот же макет, тот же шоурил, та же галерея проектов.
Поддержка стала проще, чем была. Обновления контента делаются один раз и применяются к обеим языкам там, где это уместно. Правки переводов живут в одном централизованном файле. Кодовая база не разделилась на два параллельных проекта. Инженерные мощности для более крупных enterprise-переработок с похожими двуязычными требованиями также доступны через NovaSolutions, партнёра, который работает с международными клиентами над SaaS-решениями, масштабируемой архитектурой и AI-продуктами.
О команде разработки
Проект реализован компанией TRUETECH, которая специализируется на полном цикле веб-разработки для бизнеса с нестандартными требованиями. TRUETECH занимается архитектурой, разработкой, развёртыванием и долгосрочной поддержкой веб-платформ. Компания входит в число команд с многолетним опытом создания корпоративных сайтов, мультиязычных порталов и контентных проектов.
Конкретно для TwinCG TRUETECH сделала двуязычную переработку, централизованную систему переводов, SEO-разметку для многоязычного индексирования, перестройку переключателя языков и постлончевые правки. Сотрудничество продолжается на этапе поддержки и развития проекта. Команда быстро реагирует на запросы и обеспечивает дальнейшую разработку платформы по мере роста студии.
Официальный сайт партнёра-разработчика: https://truetech.dev/. На сайте представлены другие кейсы, технологический фокус команды и контакты для новых проектов.